作者簡介
帕帕吉(H. W. L. Poonja, 1910-1997)
H. W. L. 彭嘉,弟子尊稱他為帕帕吉,意思是「敬愛的父親」。他八歲時就體驗到真我,然後窮盡餘生之力試圖回歸到那個狀態。然而宿世虔愛黑天的修行習氣,使得他花費了二十多年,一直尋求外在之神,直到遇見拉瑪那尊者讓他明白,真我,一直都在。
帕帕吉一生的歷程與他的上師拉瑪那截然相反,氣質也渾然不同。拉瑪那靜默如山,而帕帕吉周遊天下,迅猛如獅,他周圍似乎一直燃燒著一團火焰,能將求道者的熱情煽至頂點,然後以「當下解脫」的獅吼,震碎修道者的迷夢。
在帕帕吉過世的前四年,看到世界動盪混亂,世人在靈修上困惑掙扎、求道無門,他於是激勵弟子效法阿育王時代的做法,主動將佛陀所宣導的和平的靈性訊息傳播到全世界。本書出版之後,一時之間,勒克瑙成了新的求道聖地。而帕帕吉實已經罹患糖尿病多年,昏迷多次,但仍盡力為來訪者開示。
世人以「勒克瑙之獅」來稱呼帕帕吉。他沒有出家,沒有遁世,他身上帶有黑天虔愛者的熱切與奮勇。他說:「我奮戰,是因為我虔信黑天。黑天也是優秀的鬥士,他告訴弟子阿周那必須要去為那些實際屬於自己的東西作戰,像奴隸般活著不如死了好。能生活在和平與和諧中是很美好的,但世界並非如此。有時候你必須要去戰鬥才能把公正與和平帶回來。」
編者簡介
大衛・高德曼(David Godman)
弘揚拉瑪那尊者傳承教法的主要英文編輯者,目前為止,他一共撰寫、編輯了十六本關於拉瑪那及其弟子生平和教法的著作,包括帕帕吉、安納瑪萊・史瓦米、拉克什瑪納・史瓦米。大衛・高德曼出生於英國,在牛津大學就讀時,讀到了一本拉瑪那尊者的教言集,徹底改變了他的人生。他在大四時退了學,一年後,即1976年,他來到南印度的拉瑪那道場,自此一直長居印度。他參訪過許多偉大的靈修導師,尤其是上述所提到的拉瑪那的三位最著名的弟子,與三者都有相當長時間的共同生活的經歷。除此之外,他也曾經常前往孟買拜訪尼薩迦達塔。大衛・高德曼是帕帕吉唯一指定的傳記編撰者。
譯者簡介
本書的翻譯,是由幾個深受拉瑪那·馬哈希及帕帕吉慈悲與智慧加持的求道者合作完成。
李智紅
畢業於中國清華大學電子工程系,現居美國加州;
孫躍如
畢業於上海交通大學計算機科學與技術專業,現居上海;
智原
畢業於中國復旦大學,現居北京;
顧象
又名智嚴,翻譯過數本尼薩迦達塔的著作,現居美國紐約。他們都是在上師三不叟的啟發和指導下開始了印度不二論的翻譯。
中譯本序言
採訪者介紹
帕帕吉簡傳
躍入永恆
提問的是誰?
此時此刻,在勒克瑙
候機室裡不蓋大樓
沒有問題,沒有答案
你是誰?
躍入未知
一切從未存在
沒有教導,沒有老師,也沒有學生
保持安靜
詞彙表
註釋