作者簡介
李昌圭
韓籍教授。韓國外國大學研究所碩士課程畢業。曾任韓國的東國大學、壇國大學、江原大學、光云大學講師,尚志大學附設專門大學專任講師及日本的法政大學、文化女子大學、中央大學等校的兼任講師及武藏野女子大學助理教授。現職為武藏野大學人際關係學科教授。學術專長領域為韓國語教育,著有多部韓語教學作品(於日本出版)。
今井久美雄(IMAI KUMIO)
出生於日本宮城縣仙台市。慶應義塾大學經濟學部肄業,北里大學醫學院醫學系畢業,韓國延世大學保健研究所公眾保健學系學程修畢,現職於日本擔任內科醫師並身兼韓語講師。著有多冊韓語學習書籍。
相關著作:
《韓國人天天在用的韓語會話地圖》
《史上最強韓語單字》
《史上最強日語單字》
《全新!史上最強韓語單字》
審定者簡介
楊人從
學歷:
韓國建國大學校國語國文學科文學博士
經歷:
中國文化大學韓國語文學系主任及韓國語文學研究所所長
研究領域:
韓語語法
著述:
韓國人的意識形態(翻譯)李圭泰原著(黎明文化事業公司)
階梯韓語 (水牛出版社)
韓語方塊文選
韓語讀本 國立編譯館大學用書 (明文書局)
韓語語法 句法構詞音韻虛辭篇 (明文書局)
新觀念韓語法(硬盒精裝版)(眾文)
譯者簡介
黃種德
輔仁大學日文系畢業,職業譯者,作品以青少年文學為中心,亦涵蓋雜誌、語言工具書等文學及專業領域著作。愛讀歷史和古典文學,也愛一個人旅行,尤其喜歡漫遊日本,在古樸莊嚴的寺院、精緻嚴謹的懷石料理,甚至人與人之間彬彬有禮的態度中,品味流傳千年不變的古風。視翻譯為文字的旅行,也是文化的分享,希望能藉筆下文字令更多人領略和欣賞到異國文化的精粹。
胡佩萱/韓文翻譯
中國文化大學韓語系畢業,定居於韓國釜山,現職自由譯者。生活哲學為 - 不經一番「韓」徹苦,焉得梅花撲鼻香。相關作品有《新制多益NEW TOEIC聽力題庫解析》(合譯)、《新制多益 NEW TOEIC 閱讀題庫大全》(合譯)、《新制多益TOEIC文法考前衝刺》、《全新!史上最強韓語單字》(合譯)等。
洪嘉穗/日文翻譯
曾任職出版社編輯、翻譯。作品主要為漫畫、小說、實用書。日本華道家元池坊華道教授。現為自由日中筆譯譯者兼華道家。悠然自得於譯道與華道之間。相關作品有《英文單字造字的原理》、《用簡單韓語聊不停》、《全新!史上最強韓語單字》(合譯)等。