作者及譯者簡介
楊建章(Chien-Chang YANG)
台灣大學音樂學研究所副教授。曾任職交通大學音樂研究所,中央研究院歷史語言研究所博士後研究學者。
陳培豐(Pei-Feng CHEN)
日本國立東京大學總合文化研究科博士,日本早稻田大學日本語日本文化碩士。現任中央研究院臺灣歷史研究所研究員。
黃琪椿(Chi-Chun HUANG)
淡江大學中國文學學系文學博士,現任華僑大學文學院講師。
羅皓名(Hao-Ming LO)
1984年生於臺灣臺中。現就讀明治大學教養設計研究科博士後期課程。即興噪音樂隊成員、帳篷劇音控、聲音工作者。
董顯亮(Xian-Liang DONG)
現為香港城市大學中文及歷史學系博士候選人。
朱惠足 (Huei-Chu CHU)
中興大學台灣文學與跨國文化研究所特聘教授,日本名古屋大學社會資訊研究所博士。
今福龍太(いまふくりゅうた)
日本的文化人類學者、評論家。現任東京外國語大學教授。
濱田康作(はまだこうさく)
奄美大島的攝影師。著有攝影集《北緯28度の森》(1992)、《MABURAI─静かなる豊穰》(1995)、《奄美─太古のささやき》(2000)、《奄美─神々とともに暮らす島》(2001)。
東松照明(とうまつしょうめい)
日本的攝影家。。1956年成為獨立攝影師,1959年與細江英公、奈良原一高等人成立獨立經紀集團VIVO。一邊發表前衛手法的攝影作品,一邊取材日本各地的美軍基地。
川満信一(かわみつしんいち)
琉球的詩人、思想家。
谷川雁(たにがわがん)
日本的詩人、評論家、教育運動家。
崎山多美(さきやまたみ)
日本的散文小說家。作品中探索「女性」與「島嶼」之間流動但持續性的連結。
島尾敏雄(しまおとしお)
日本的小說家。著有《出発は遂に訪れず》、《硝子障子のシルエット》、《日の移ろい》,1977年以《死の棘》榮獲讀賣文學獎與日本文學大獎。1985年以《魚雷艇学生》榮獲野間文藝獎。
高銀(고은)
韓國詩人,1974年創立韓國第一個進步派文人團體「自由實踐文人協議會」,為當時文藝界進步派文人的主流團體。著有《高銀詩選集》(고은시선집)、《高銀全集》(고은전집)、《祖國之星》(조국의별)、《華嚴經》(화엄경)等。
泰瑞西亞・提艾瓦 (Teresia TEAIWA)
詩人、「太平洋研究」研究者。著有詩集Searching for Nei Nim'anoa(1995)、編有New Zealand Identities: Departures and Destinations(2005)。
卡琳・阿米莫多・英格索 (Karin Amimoto INGERSOLL)
出生長大於夏威夷歐胡島,現為以檀香山為活動據點的獨立學者、作家及衝浪手。
愛德華·格里桑 (Édouard GLISSANT)
馬丁尼克島出身的作家、詩人、思想家。著有小說La Lézarde(1958)、詩集Le Sel Noir、散文集Poétique de la relation(1990)、Le discours antillais(1981)、Cohée du Lamantin(2002)。
許時嘉 (Shih-Chia HSU)
山形大學人文社會科學部准教授。
林于珊 (Yu-Shan LIN)
國立政治大學韓國語文學系暨碩士班畢業,曾任韓語教師、新聞翻譯;目前任職於金融業,派駐韓國。
郭佩宜 (Pei-Yi GUO)
中央研究院民族學研究所副研究員。以人類學田野及民族誌取徑,長期研究大洋洲文化與歷史,從「比較南島」觀點與台灣原住民研究對話。
陳耀宗 (Yau-Chong TAN)
專事學術論文與文史書籍的翻譯與編輯。譯有《十九世紀檳城華商五大姓的崛起與沒落》、《檳城布袋戲:演變中的文化遺產》、《轉型中的馬來西亞》等書。
林書媺 (Shu-Mei LIN)
美國康乃爾大學比較文學系博士候選人,目前研究領域為中法殖民地文學比較、現代性與現代主義、早期電影、翻譯理論等。兼職譯者。
林家瑄 (Chia-Hsuan LIN)
譯有〈全球化時代的第三世界及民族文學概念〉(2010),〈活/死他者〉(2012),《我在底層的生活:當專欄作家化身為女服務生》(2010)等。
蔡鈺淩 (Yu-Ling TSAI)
國立台灣師範大學全球華文寫作中心日本事務員。三度赴日交換留學。曾任出版社編輯。
編輯室報告:沒有人是一座島嶼
學術論文
研究議題與紀要
音樂、國家、與時間性:以日本二戰前後音樂關於日本特質的論爭為例 ⋯楊建章
研究論文
不同時空下的臺日天涯淪落人:1960年代臺語流行歌曲和社會邊緣人 ⋯陳培豐
殖民現代性主體的生成與破滅:再論〈植有木瓜樹的小鎮〉 ⋯⋯⋯⋯⋯黃琪樁
邁向反知識原詩:詩人工作者谷川雁的聲響認識論⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯羅皓名
實驗書寫
壓抑的「言語」與再造的「身體」:《香‧夭》重演之過程及其評論 ⋯董顯亮
思想翻譯:群島思想與世界
序言⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯今福龍太、朱惠足(客編)
影像論文
前往「濱田康作共鳴體」的世界 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯今福龍太著,朱惠足譯
來自「水之島」 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯濱田康作著,朱惠足譯
之後,前往東南亞⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯東松照明著,朱惠足譯8
巴西島‧漂流⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯今福龍太著,朱惠足譯
來自微觀語言區的發想 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯川滿信一著,朱惠足譯
邁向意識之海物語⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯谷川雁著,許時嘉譯
書寫島嶼、來自島嶼的深窪、腳邊的黑暗 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯崎山多美著,朱惠足譯
另一個離於島⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯高銀著,林于珊譯
日本尼西亞的根部⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯島尾敏雄著,朱惠足譯
無人是孤島:給喬吉 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯提艾瓦著,郭佩宜譯
追尋Nim’anoa女神 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯提艾瓦著,郭佩宜譯
《認識之浪:海象認識論》緒論(節譯) ⋯⋯⋯⋯⋯英格索著,陳耀宗譯
《關係詩學》(節選) ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯格里桑著,林書媺譯
群島憲法
琉球共和社會憲法C/我(試)案 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯川滿信一著,林家瑄譯
群島響和社會平行憲法 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯今福龍太著,蔡鈺淩譯
評論
島嶼作為世界之起源/終結:呂則之(澎湖)與崎山多美(八重山)的離島民族誌想像 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯朱惠足