会员   密码 您忘记密码了吗?
1,575,266 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

商品分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 简体书 > 換言之:翻譯教程(第三版)
換言之:翻譯教程(第三版)
上一张
下一张
prev next

換言之:翻譯教程(第三版)

作者: (英)MONA BAKER
出版社: 外語教學與研究出版社
出版日期: 2022-09-01
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT396.00
市场价格: RM71.19
本店售价: RM63.36
促销价: RM62.65
剩余时间: 请稍等, 正在载入中...
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

由翻譯研究領域知名學者Mona Baker教授撰寫,是翻譯學習者、實踐者、研究者的經典必讀書,已更新至第三版。本書從語料庫語言學、敘事學、倫理學、符號學等諸多學科視角對翻譯展開跨學科審視,用大量實例引述評介不同論點,切實幫助讀者鞏固理論基礎,提升實踐能力,拓寬研究視野。


作者介紹

莫娜·貝克(Mona Baker):英國曼徹斯特大學翻譯研究名譽教授,中國上海交通大學貝克翻譯與跨文化研究中心主任,國際翻譯與跨文化研究協會創始副主席。


目錄

List of figures xxvi
List of tables xxvii
Preface to the second edition xxviii
Preface to the first edition xxx
Acknowledgements xxxii
Credits xxxiii

1 Introduction 1
1.1 About the organization of this book 4
1.2 Examples, back-translations and the languages of illustration 6
Suggestions for further reading 8
Note 9

2 Equivalence at word level 10
2.1 The word in different languages 10
2.2 Lexical meaning 12
2.3 The problem of non-equivalence 16
Exercises 46
Suggestions for further reading 49
Notes 50

3 Equivalence above word level 53
3.1 Collocation 54
3.2 Idioms and fixed expressions 69
Exercises 87
Suggestions for further reading 91
Notes 92

4 Grammatical equivalence 94
4.1 Grammatical versus lexical categories 95
4.2 The diversity of grammatical categories across languages 97
4.3 A brief note on word order 123
4.4 Introducing text 123
Exercises 126
Suggestions for further reading 130
Notes 131

5 Textual equivalence: thematic and information structures 134
5.1 A Hallidayan overview of information flow 136
5.2 The Prague School position on information flow: functional sentence perspective 173
Exercises 184
Suggestions for further reading 189
Notes 191

6 Textual equivalence: cohesion 194
6.1 Reference 194
6.2 Substitution and ellipsis 200
6.3 Conjunction 204
6.4 Lexical cohesion 215
Exercises 228
Suggestions for further reading 232
Notes 233

7 Pragmatic equivalence 235
7.1 Coherence 235
7.2 Coherence and processes of interpretation: implicature 239
7.3 Coherence, implicature and translation strategies 244
Exercises 268
Suggestions for further reading 275
Notes 276

8 Semiotic equivalence 279
8.1 Semiotic resources and semiotic regimes 281
8.2 Creative deployment of semiotic resources 288
8.3 Translating semiotically complex material 292
Exercises 299
Suggestions for further reading 305
Notes 305

9 Beyond equivalence: ethics and morality 307
9.1 Ethics and morality 308
9.2 Professionalism, codes of ethics and the law 316
9.3 The ethical implications of linguistic choices 320
9.4 Concluding remarks 323
Exercises 324
Suggestions for further reading 330
Notes 331

Glossary 334
References 339
Name index 359
Language index 363
Subject index 365